— Замечательно, — процедил он сквозь зубы. — Просто замечательно. — И тут ему пришла мысль, от которой губы растянулись в злорадной усмешке. — Я прямо-таки вижу сияющее личико его любимой крошки, когда до нее дойдет, что танцевальный зал — это просто конюшня…
Роджер весело улыбнулся.
— Да, на это стоит поглядеть. Сколько уже ваш папаша тут не был?
— Десять лет.
— Кой-чего с тех пор изменилось.
— Грязь осталась грязью, и коровьи лепешки все так же липнут к сапогам.
— Босс, это никогда и не изменится. Стив последний раз провел тампоном по правому боку коровы и перешел к левому.
— Она так порезалась, что проще было б довести дело до конца и зажарить старую чертовку на вертеле, — заметил Роджер.
— Мы об нее все зубы обломаем.
Роджер ухмыльнулся. Он знал, что у хозяина к этой одноглазой корове сентиментальная привязанность. Она отелилась самой первой, когда Стив купил ранчо. С тех пор каждый год телилась двойней, причем все телята были на загляденье. Несмотря на уродство коровы, босс Дик считал ее своим счастливым талисманом.
— Я звонил доку Лонгу, — сказал Стив. — Когда он заштопает взбесившегося жеребца у Нельсона, подъедет сюда.
— А что, он опять проломился сквозь забор?
— Хренушки! Сквозь стенку конюшни.
— Господи! Настырный жеребчик.
— Какой-то идиот привязал кобылу с течкой прямо у стенки.
Роджер тихо рассмеялся.
Снаружи кто-то звал босса Дика громкими воплями.
— Пойди глянь, чего надо, — сказал Стив, увертываясь от очередного взмаха коровьего хвоста.
Роджер вышел и почти тут же вернулся.
— Коротышка хочет знать, на какую глубину копать яму под вертелом.
— Что? Он же из Техаса, в конце-то концов!
— Из Оклахомы. Сын биржевого маклера. Но из него вышел неплохой работник. Лучше с лошадьми управляется только Джек.
Стив вздохнул.
— Скажи ему, должна быть такая дырка, чтоб бычок поместился.
Покачав головой, он снова принялся за коровий бок. Но, прежде чем кончил обрабатывать раны, его прерывали еще раз шесть. Похоже, при подготовке к балу, никто не мог обойтись без указаний хозяина.
Наконец Стив выпрямился, расправляя затекшие мышцы на спине, и направился к здоровенной фаянсовой раковине, которую поставил, когда строил коровник. Смыл с себя грязь, потеки лекарства и с тоской подумал о Монике там, на высокогорном Лугу. Но сколько бы мысленно ни менял порядок предстоявших на сегодня дел, не мог выкроить несколько часов, чтобы съездить туда еще раз и заключить ее в объятия.
Внезапно его охватила ярость, что из-за работы, он не может побыть с Моникой. Мрачно насупясь, прошел обратно в глубь коровника, чтобы бросить напоследок взгляд на старую корову. И обнаружил, что за время его отсутствия она приготовила ему подарочек. Чертыхаясь, он схватил навозную лопату — ведь в раны могла попасть инфекция.
— Стиви? Ты здесь?
Поначалу ему показалось, что это чудится. Стив рывком повернулся и увидел нежданную гостью, стоящую в широком проходе.
— Моника! Какого черта ты здесь делаешь? Она резко повернулась на звук его голоса.
Улыбка на лице быстро погасла при виде выражения лица Стива. Он захлопнул за собой дверцу стойла и направился к девушке. Ее пальцы крепче вцепились в пакет, который она держала в руках.
— Я знаю, как ты занят, и не хочу, чтобы у тебя были неприятности с боссом Диком, — торопливо сказала Моника. — Просто у меня тут есть кое-что для тебя. Я хотела отдать тебе это, так что спустилась и… — Она сунула ему в руки пакет. — Вот, потом посмотришь.
На какой-то миг он так поразился, что мог лишь стоять и молча глядеть на Монику, но тут затянувшееся молчание нарушил раздавшийся со двора звонкий голос Джека.
— Босс Дик! Йо, босс Дик! Вы тут?
— Здесь! — автоматически отозвался Стив.
Глаза Моники расширились. Ничего удивительного, что Стив так потрясен. Босс Дик где-то тут поблизости, а его ковбоя отвлекают от работы. Моника достаточно наслышалась о характере хозяина ранчо, и ей не хотелось сделать Стива мишенью для хозяйских выпадов. Она тревожно оглянулась вокруг.
— Коротышка хочет знать, на какую глубину будут класть угли, у Черта отскочила подкова, а Роджер велел вам сказать, что доку Лонгу еще надо посмотреть кобылу с коликами, и уж потом приедет зашивать вашу одноглазую идиотку, — выпалил Джек, входя в коровник. После яркого солнечного света в полутьме помещения он ничего не видел. — Да где хоть… А, вот вы где! Коротышка уверяет, что видел гнедого, которого вы дали Монике, он там, за конюшней. Хотите, я проверю?
— Нет, — коротко сказал Стив.
— Точно? А если Проныра ее сбросил или… — Голос Джека сошел на нет, потому что глаза уже привыкли к тусклому освещению и он увидел Монику, стоящую перед Стивом. — Ох ты, Господи! Мой длинный язык! Я правда извиняюсь, босс Дик.
Ответа Стива Моника не слышала — она была почти в шоке.
— Ты… — Во рту пересохло. Судорожно сглотнув, она вгляделась в напряженное, унылое лицо Стива. — Ты — босс Дик?
— Да, — ответил он жестко.
Моника попыталась привести в порядок разбегающиеся мысли.
— Я… — Но голос отказал совсем, и она лишь беспомощно махнула рукой.
— Извиняюсь, босс Дик, — промямлил Джек. — Я правда не хотел портить вам шутку.
Стив не обратил внимания на его слова. Он смотрел на Монику и ждал, когда любовь и страсть в ее глазах уступят место денежным подсчетам.
Зато она хорошо услышала Джека и побелела как мел. А еще ей вдруг вспомнились самые первые слова Стива, обращенные к ней: